当前位置:一号简历网 >

热点 >其他文案 >

外事接待礼仪2篇 外交场合下的接待礼仪:从“谈心”到“玩转礼仪”

外事接待礼仪2篇 外交场合下的接待礼仪:从“谈心”到“玩转礼仪”

外事接待礼仪一直是重要的国际交往方式,是展示国家形象和文化魅力的重要途径。良好的外事接待礼仪可以增强国家形象和国际影响力,促进友好交流和经济合作,因此必须引起高度重视。本文将为您详细介绍外事接待礼仪的相关内容。

外事接待礼仪2篇 外交场合下的接待礼仪:从“谈心”到“玩转礼仪”

第1篇

之所以在目前逐步为大家所接受并积极学习,主要是因为大家意识到了她的重要性,一个公司、企业、社会团体的代表在对外场合的言谈行为,不仅关系到本公司、本团体的体面,影响到项目或交易的成败,有时甚至影响到国家的荣誉。

有些人认为我们接待外国客人,只要遵从我们的礼仪习俗就可以了,这样的看法显然是不正确的。各国有各国的风俗习惯,中国的不一定就适合外国的。中国有句古话叫以客为尊,更何况是客户,稍有行为或是待遇方面的疏忽就有可能失去一个大单,或是让公司颜面扫地。

目前,中国正在实行全方位的改革与开放。在此背景下,中国正在走向世界,世界正在了解中国,越来越多的中国人正在积极而主动地与外国人进行各种形式的正式或非正式的交往。学习并运用外事礼仪,已经成为国家、社会对每一名中国公民的基本要求,并已经成为广大中国公民的自觉行动。

学习并运用外事礼仪,与学习并运用其他任何一门学问一样,必须掌握以下三点:

第一、必须明确“是什么”。简言之,就是要了解其基本概念、主要命题、重要法则、常用技巧,做到“知其然”。

第二、必须了解“为什么”。也就是说,在“知其然”的基础上,应当力求“知其所以然”,了解、探究其“何以如此”。

第三、必须决定“怎样做”。即应当确认“有所为”与“有所不为”。一位伟人曾言:读书是学习,使用也是学习,而且是更重要的学习。必须予以明确的是:学习并运用外事礼仪,绝非为学习而学习,而是为了学以致用,为了充实自我、完善自我,并在今后更好地服务于国家,服务于社会。

在外事礼仪中关注形象是非常重要的一个原则。有一位著名的公共关系专家讲到,在国际交往中,形象是一种效益,形象是一种宣传,形象是一种教养,形象是一种服务。形象其实就是一个教养的问题,也是一个规范的问题。

形象问题不仅仅是个人的容貌问题,还涉及到其它一些问题。比如说:在外事交往中非常重要的一点就是要干净、整洁。古人曾经讲过:衣不必华服,唯整洁为要。在外事接待中,一定要注意自己的服饰礼仪,这不仅是个人风度的体现,也是我国民族精神的展示:同时,还是对客人的尊重、礼貌之需。在涉外社交场合,服饰可以分为便装和礼装两种。

仪表:注重个人的仪容仪表、仪态举止、谈吐、着装等。从仪容仪表说,要求整洁干净:脸、脖颈、手都应洗得干干净净;头发按时理、经常洗;指甲经常剪;注意口腔卫生,不当众嚼口香糖;经常洗澡、换衣服,消除身体异味。

仪态:要从站、坐、行以及神态、动作等方面严格要求自己,优美的站姿给人以挺拔、精神的感觉;所谓站有站相、座有座相,仪表要端庄,举止要文明,姿势要端正。站时不要东倚跷靠;坐时不要跷二郎腿、晃腿;坐姿要端正挺直、大方得体。

服饰:服装应整洁大方。男士着西服,着西服时须系领带,夏季可穿硬领短袖衬衫系领带或质地较好的短袖敞领衫;女士应按季节与活动性质的不同,可穿西装、民族服装、中式上衣配长裙或长裤、旗袍或连衣裙等,夏季也可穿长、短袖衫配裙子或长裤。参加正式外事活动,不能穿茄克衫、牛仔裤、超短裙、旅游鞋、布鞋、长筒靴。

谈吐、语言:比如,语音、发音是不是标准,语速是不是适当,音调是不是恰当,在公共场合下,国际交往中讲究说话声音低一点、低一点、再低一点,这样即是一种教养也是对他人的一种尊重,社会公德问题。另外交谈时不能用手或刀叉匙筷子指着对方。

称呼:与外宾相见,首先遇到的是称呼问题。通常对男子称呼‘先生’(mr.),对已婚妇女称‘夫人’(mrs.),对未婚女子称‘小姐’(miss)。如果不知她是否已婚,可称‘小姐’或‘女士’(ms.)。

介绍:与外宾相见时如果需要介绍,可由第三者进行,也可以由自己介绍。要把对方的职衔介绍出来。介绍的顺序是把身份低、年纪轻的介绍给身份高、年纪大的,把男子介绍给女子。

握手:许多国家相互见面,特别是初次见面时要握手。依照惯例,握手时主人先向客人伸手,地位高的人先向地位低的人伸手,女士先向男士伸手。女士握手时可以不脱礼服手套。在人多的情况下,不要交叉握手。握手时,要显得自然大方,面带微笑,两眼应注视对方。

致意:如果在同一个场合多次见面,可以点头致意。男士与女士见面,如果女士不主动握手,男士可以点头致意。

外事接待单位为圆满完成接待任务,一般需要专门接待小组,全面负责一切接待事宜。接待工作首先应了解来访者的基本情况,弄清代表团的国别、名称、成员名单、来访目的.等内容。如需要根据客人要求预定宾馆或返程机票,还应索取来宾护照的复印(传真)件。

掌握了以上情况后,再制定一份周密的(中外文)书面接待活动日程安排(表),包括迎送、会见、会谈、签字仪式、宴 请、参观游览、交通工具、餐寝时间、陪同人员等详细内容。日程安排应尽量事先征询来宾意见,还要考虑来宾的风俗习惯和宗教信仰。日程安排印制妥当后,要让来宾抵达后及时人手一份。

迎宾时,外宾下飞机(车、船)后,礼宾人员应主动将迎宾人员姓名、职务一一介绍给来宾,迎宾人员随即与来宾握手表示欢迎。如遇外宾主动与我方人员拥抱时,我可做相应表示,不要退却或勉强拥抱。如需献花,应安排在迎宾的主要领导人与客人握手之后进行。所献鲜花忌用菊花、杜鹃花、石竹花或黄色花朵。

乘车时,应先请客人从右侧上车,陪同主人再从左侧上车。待外宾与陪同人员全部上车后,再驱车去宾馆。途中,陪同人员应择机将有利于对外宣传宜昌的事物,如沿途所见的欢迎标语、人文景观等向外宾介绍。

迎送身份高的客人,事先在机场(车站、码头)安排贵宾休息室,准备饮料。安排汽车,预定住屋。如有条件,在客人到达之前将住屋和乘车号码通知客人。如果做不到,可印好住屋、乘车表,或打好卡片,在客人刚到达时,及时发到每个人手中,或通过对方的联络秘书转达。这既可避免混乱,又可以使客人心中有数,主动配合。

指派专人协助办理入出境手续及机票(车、船票)和行李提取或托运手续等事宜。重要代表团,人数众多,行李也多,应将主要客人的行李先取出(最好请对方派人配合),及时送往住地,以便更衣。 客人抵达住处后,一般不要马上安排活动,应稍作休息,起码给对方留下更衣时间。

接见一方的安排人,应主动将会见时间、地点、主方出席人、其它具体安排及有关注意事项通知对方。如有合影,还要事先编好合影图,一般主人居中,按礼宾顺序,主人右手为上,主客双方间隔排列,两端均由主方人员把边。

会见前,主人应在门口迎候客人,可以在大楼正门迎候,也可以在会客厅迎候。如果主人不到楼门口迎候,则应由工作人员在大楼门口迎接,引入会客厅。会见结束,主人应送客人至车前或在门口握别,目送客人离去。

领导人之间的会见,除陪见人和必要的译员、记录员外,其他工作人员安排就绪后均应退出。谈话过程中,旁人不要随意进出。安排宾主座次时,主宾坐在主人的右边,译员、记录员安排坐在主人和主宾的后面。其他外宾按礼宾顺序在主宾一侧就座,主方陪见人在主人一侧就座,座位不够可在后排加座。

会谈一般是指双方就重大问题进行意见的交换和商讨。会谈由主谈人主持,其他人员未经主谈人许可,不得随便发表意见。如有不同看法,可写条子递给主谈人,供主谈人参考。如主谈人请大家做补充发言,其他人可按主谈人的谈话口径做适当补充,但不能提出与主谈人意见相反的看法。

会谈通常用长方形、椭圆形或圆形桌子,宾主按各人名牌所示相对而坐以正门为准,主人占背面一侧,外宾面向正门。主谈人座位居中。

国旗是国家的象征,是民族的尊严。涉外活动中,我们往往通过悬挂国旗表示对本国的热爱和对他国的尊重。国际交往中,一个主权国家内悬挂他国国旗有着一些公认的通行惯例。

悬挂双方国旗,以右为上,左为下。两国国旗并挂,以正面为准,右挂客方国旗,左挂本国国旗;汽车上挂旗,驾驶员左手为主方,右手为客方。双方对座会谈时,主客双方分别在各自主谈人桌上用旗架悬挂本国国旗。国旗不能倒挂,也不能反挂。

签字仪式基本上是双方参加会谈的全体人员,一般均由更高的领导人出席签字仪式。 签字仪式座次要求:双方参加签字仪式的人员进入签字厅,签字人入座,助签人分别站在签字人外侧,其他人员分主客各一方按身份顺序排立于各自的签字人座位之后。

签字时,由助签人协助翻揭文本,指明签字处,本方保存的文本上签毕后,由助签人互相传递文本,再在对方保存的文本上签字,签妥后由双方签字人交换文本,相互握手。有时备有香槟酒,签字后,共同举杯庆贺。

外事接待中对谈话也有要求,各国习惯不同,禁忌不同,人常说多说无益,但是不说岂不是冷落了贵客,所以如何说的恰到好处,还需遵循外事接待谈话礼仪。主要要求有以下内容:

外事交往场合谈话时要弄清对方身份,以便自己谈话得体,有针对性。三人以上在场,不要只谈两人知道的事,冷落其他人。对外接触谈话要自然、和蔼。对方发言时要注意倾听,不要左顾右盼,总看手表。说话时不可用过多过大的手势。谈话声音不要过高,以使对方能听清为宜,尤其不要溅出口沫。谈话时不要总自己讲,让别人有讲话机会,别人讲话,不要随便插嘴,打断别人话头。对外谈话要实事求是,自己不知道的事不要随便答复,无把握的事不要允诺,应言而有信。不要议论第三者的事情。不要交头接耳,讥笑他人,如所谈事情不便让旁人知道,则应寻找适当的时机再说。不要谈疾病等不愉快的事情,一般不要询问对方履历,谈及时,要十分客气,如对方不讲,不要追问。不要询问妇女的年龄,是否已婚。对方讲话如未听清楚,可以再问一遍,发现对方对我讲话有误解,应进一步解释。、社交场合,应按本人身份,主动交际。但如别人在个别谈话,不要凑前旁听,若有事需与某人谈话,应待别人说完。有急事找,则应先打招呼,表示歉意。

外事接待礼仪2篇 外交场合下的接待礼仪:从“谈心”到“玩转礼仪” 第2张

第2篇

在外事接待工作中,许多礼节性语言是通过翻译来表达的。翻译人员的外表、技巧、态度等,对交往效果都有很大的影响。翻译人员,特别是口译人员,会经常参加不同的外事活动。在不同的场合,翻译人员不仅要凭借自身扎实的语言功底、丰富的专业知识作为基础,还要注意遵守适当的外事礼仪。

在国际社交场合,个人着装形象不仅代表了自己本身的形象,它还代表了国家的形象。所以,翻译人员的着装显得尤为重要。

在国内参加对外活动时,男士可穿西装、中山装或各民族的服装。对于女士而言,依据季节与活动性质的不同,可穿西装、民族服装、中式上衣配长裙或长裤、旗袍和连衣裙等。

在外事接待中的任何场合,翻译人员的服装都要保持清洁、整齐、挺直。衣服袖口要干净,皮鞋要上油擦亮。穿中山装要扣好扣领、领钩、裤扣。穿长袖衬衣时,要将前后摆塞在库内,袖口不要卷起,长裤也不要卷起。女士穿袜子时,要注意袜口不能露在衣、裙之外。

翻译人员的举止要落落大方,端庄稳重,表情自然诚恳,蔼然可亲。站立时,身子不要歪靠在一旁,不要半坐在桌子或椅子背上。坐下时,腿不摇,脚不跷。

坐在沙发上不要摆出懒散的姿态。在公共场所不要趴在桌子上,躺在沙发上。

走路时,脚步要轻,遇急事可加快步伐,不可慌张奔跑。

谈话时,手势不要过多,不要放声大笑或高声喊人。在隆重的场合,如举行仪式、听讲演、看演出等,要保持肃静。

在外事活动中,每一名外事翻译既是专职翻译,又是外事工作者,在这种特殊的身份下,外事翻译者不仅要具备专职的翻译素质,而且需要具备外事工作者的素质。具体表现在以下几个方面:

在外事活动中,每一名外事活动翻译者都必须具有坚定的、正确的政治立场。具体体现在以下三个方面:

①站稳立场。要做到忠于祖国,忠于人民,忠于政府。

②掌握政策。对于我国党和政府的路线、方针、政策,尤其是我国的外交、外事政策,外事翻译不仅要及时了解,认真学习,而且还应当深入体会,全面理解。

③提高警惕。在从事翻译工作的具体过程中,外事翻译一定要遵守外事纪律,严守外事机密,保持高度的政治警惕,在任何情况下,都不得将我方内部情况向外方人士随意泄露。

在从事外事翻译时,要精通语言文字,达到专业水准,并且要讲究职业道德。

①精通语言文字。第一,外事翻译人员至少应该精通一门外语,并且最好还能再掌握第二门、第三门外语;第二,外事翻译人员必须拥有较高的本国语言文字修养,不但要精通现代汉语,而且还应该精通古代汉语;第三,外事翻译人员还应该要掌握一定的翻译技巧。

②达到专业标准。翻译要做到“信、达、雅”。“信”就是要忠于原文,翻译准确;“达”就是译文要通顺,翻译要流畅;“雅”就是语言典雅,翻译优美。在外事工作中,必须将“信”置于首位,同时对“达、雅”予以兼顾。

③讲究职业道德。要做到不要忘记自己的身份,喧宾夺主;翻译时不得任意删改,偷工减料;不得滥竽充数,不懂装懂;不得随心所欲,篡改原话、原意;不得生编滥造,无中生有。

在进行翻译工作之前,翻译人员的前期准备也非常重要,因为这对其在翻译过程中的发挥有一定的影响。

①明确具体任务。在翻译工作开始之前,应该要明确具体的翻译任务。有可能的话,最好还要对翻译的基本内容、服务的主要对象,以及工作的具体时间、地点予以明确;

②了解相关环节。在遵守有关规定的前提下,翻译人员应该对本人工作的基本环节有所了解,以便为每项具体环节所有可能涉及到的内容或者问题提前作好翻译上的准备;

③熟悉有关背景。对于翻译对象的有关背景,如个人特点,双边关系,我方意图,近期大事,国内外政治与经济发民的新动向、新问题,都要尽可能地加以熟悉;

④适应现场环境。如果条件允许,翻译人员应当提前到达工作现场,以便对有关工具设备进行调试或者试用,并做好其他有关的临场准备工作;

⑤掌握评议特点。对于有关作者的写作特点,有关人员的口音特征,有关语言文字在翻译方面的主要疑难之处,翻译人员亦应尽量加以掌握。

一名称职的翻译人员必须要具有丰富的专业知识与社会知识。

①要学习国学知识。从事翻译工作一定要具备有关中国传统文化的知识。对有关的名著、典章、制度、人物、谚语、习俗等等,都应当努力学习掌握,加强积累。

②要学习国际知识。从事翻译工作还必须努力学习与本职工作有关的国际知识。通过学习,了解相关交往对象,开阔视野,提高翻译工作水平。

③要学习外事知识。对于与外事工作有关的一切知识,翻译人员要认真学习,要精益求精,更好地担负起翻译工作的`重任。

④要学习当今时事。对于当今时事政治、国内外大事,翻译人员均应了如指掌,并且能够迅速地判明其是非曲直。

①翻译在工作中要忠实原意、原文,不得任意增减或更改,谈话内容没有听懂时,一定要问清楚后再译。如发现我方人员讲话内容有明显错误或不妥时,可提醒主谈人更正或补充。如情况不许可,可不按意愿翻译,但事后应立即报告 ;

②口译声音要适度,以在座人员都能听清为宜,不要过高或过低,在人数较多的社交场所进行一般性讨论时,要适当压低声音,不要干扰他人交谈;

③在外事活动中,翻译人员要跟随接待单位主要接待人员一起活动,及时翻译,不能独自活动,更不要喧宾夺主;

④当对方直接向翻译人员发问时,可以礼貌的解释自己需要问一下己方的主谈人,而不要抛开主谈人单独与对方交谈,这样才能表现出对会谈的重视;

⑤遇到对方的羞辱或轻蔑时,应将原话告知己方,也可提醒对方此话可能会伤害中方的感情;

⑥在外事接待的宴会场合,翻译人员不能像主、宾那样自由进食,而只能边讲话边吃。一是眼耳留意双方的交谈,而嘴里可以吃东西;二是嘴中所含食物尽量要少些,以不妨碍说话为宜;

⑦外宾对翻译的辛勤工作都要表示感谢,翻译本人要报以回谢。对方赠送礼品给翻译,也要落落大方的接受。女译员可能要受到对方男子的拥抱、贴脸,不要惊慌失措;青年男翻译可能要受到对方年长女士的亲吻,也不要羞涩扭捏。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://yhjlw.com/redian/qitawenan/2zo02d.html
专题